Новозаветное толкование ветхого завета

Новозаветное толкование ветхого завета

Перевод с сербского Н. В. Ивкиной

под общей и научной редакцией

Русской Православной Церкви

Святейшего Патриарха Московского и всея Руси

Митрополит Амфилохий (по рождению Ристо) (Радович) родился на Рождество 7 января 1938 года в Баре Радовича на Нижней Мораче, от отца Чира и матери Милевы (урожденной Бакич). Среднюю школу он закончил в родном городе, а богословскую во имя святого Саввы в Раковице — в Белграде. Диплом на богословском факультете в г. Белград получил в 1962 году. На философском факультете в Белграде изучал классическую филологию. Большое влияние на митрополита Амфилохия оказали преподобный Иустин (Попович), великий богослов и духовник, и святогорский старец Паисий. Впоследствии он продолжил образование в Берне и Риме, откуда переехал в православную Грецию, где прожил семь лет, принял монашеский постриг и служил священником. В этот период в Афинах он защитил докторскую диссертацию (на греческом языке) о святителе Григории Паламе. После года, проведенного на Святой Горе, он уезжает в качестве профессора в Институт святого Сергия в Париж, а с 1976 года становится профессором на Богословском факультете [1] святого Иоанна Богослова Сербской Православной Церкви в Белграде на кафедре катехетики с методикой религиозного наставления. Владеет греческим, русским, итальянским, немецким, английским и французским языками. В 1985 году избран епископом Банатским. Из Вршаца переехал в Цетинь, где в Сочельник Рождества 1991 года был хиротонисан митрополитом Черногорско—Приморским, Зетско—Бродским и Скендерийским и экзархом Печского престола. Член Союза писателей Сербии и Черногории.

Митрополит Амфилохий опубликовал следующие работы: «Тайна Святой Троицы по учению свт. Григория Паламы», 1973 (докторская диссертация на греч., издана в 1991 г.) [2]; «Смысл Литургии», 1974 (на греч.); «Синаиты и их значение в Сербии XIV века», 1981; «Филокалийное движение XVIII и начала XIX века», 1982 (на греч.); «Духовный смысл храма Святого Саввы на Врачаре». Вршац, 1989; «Возвращение душе чистоты». Подгорица, 1992; «Основы православного воспитания». Врнячка Баня, 1993; «Святосаввское просветительское предание и просвещенность Досифея Обрадовича». Врнячка Баня, 1994. Его перу принадлежат также переводы с сербского на греческий: Епископ Николай. «Кассиана» (роман), 1973; о. Иустин Попович. «Житие святого Симеона и Саввы», 1974, — и с греческого на сербский: «Старец Арсений Каппадокийский»; Митрополит Иоанн Зизиулас. «От маски к личности», 1993; «Премудрость Соломона», 1995; «Азбучный Отечник» (опубликован частями в журналах «Евангельский Зодчий», «Святая Гора»); избранные творения свт. Кирилла Иерусалимского и свт. Григория Паламы. Некоторые проповеди опубликованы в журнале «Банатский вестник». На русском языке появились переводы ряда статей митр. Амфилохия, а также вышла книга «Основы православного воспитания» (Пермь, 2000; М., 2005 под заглавием «Человек — носитель вечной жизни», измененным издателями по согласованию с автором).

Кроме богословия, философии, переводов митрополит Амфилохий занимается поэзией, эссеистикой, составлением проповедей. Он является одним из самых переводимых и известных современных сербских богословов нашего времени. Решением Ученого совета Московской духовной академии, утвержденным Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Алексием II, митрополиту Амфилохию присуждена степень доктора богословия honoris causa (диплом вручен 2 января 2006 года в Большом актовом зале МДА).

Предисловие [ко 2 изданию]

Огромно историческое расстояние ветхозаветных документов. Написанные в разные времена, разными людьми, они содержат в себе отблеск Божией мудрости, как и течение человеческой жизни (. ). Поэтому проникнуть в их глубину, охватить множество личностей и событий, исторических связей и влияний, внутренних и внешних, не легко и не просто. Все это проблемы и темы, которыми занималась и занимается как библейская и компаративная история, так и библейская археология. К этому необходимо добавить и библейскую герменевтику (. ) (науку о толковании) и экзегезу (только толкование) ветхозаветных документов. Немаловажна и тема изучения ветхозаветных документов как литературных произведений своего времени, связанных с культурой, языком, обычаями, современными им идеями (. ) и представлениями, литературными направлениями и т. д.

Из всего этого настоящее исследование занимается только историей ветхозаветной экзегезы. При этом никак нельзя обойти молчанием ни само богословие (. ) Ветхого Завета, ни краткое толкование (. ) некоторых из главных тем самого? ветхозаветного откровения Божиего.

Читайте также:  Муж дарит часы сонник

Это исследование первоначально было предназначено студентам богословского факультета и представляло собой ряд лекций в академических курсах 1977/8 и 1978/9 годов.

Учитывая повышенный интерес к Библии и истине (. ) библейского Откровения, и не только Нового, но и Ветхого Завета, имея также в виду огромный дефицит у нас основной литературы, занимающейся такими важными библейскими вопросами, которые помогали бы пониманию библейских посланий, мы приняли предложение студента Слободана Станишича и других напечатать это исследование вторым изданием. При этом первоначальное название «Толкование Ветхого Завета на протяжении веков. Краткая история ветхозаветной экзегезы» (Белград, 1979 год) для ясности было заменено названием «Исторический обзор толкования Ветхого Завета» [3].

К этому изданию также добавлены наш перевод ветхозаветной Книги Премудрости Соломона и издательский указатель паримий, т. е. текстов из Ветхого Завета, которые читаются на богослужении, особенно в великие праздники, и в которых чаще всего содержатся пророчества (. ), соответствующие тому празднику, событию или личности, которые в этот день прославляются [4]. Для облегчения пользования книгой издатель добавил сербско–греческий словарь основных понятий [5] и словарь значимых имен [6].

Источник

Теория аккомодации в отношении к вопросу о новозаветном толковании Ветхого Завета

Justum et tenacem propositi virum

Non civium ardor prava jubentium

Non vultus instantis tyranni

Mente quatit solida,

то это собственно было бы аккомодацией слов Горация, потому что я знаю, что он не имел в виду никакого теперь живущего человека 5 и под. Таким образом и с этой стороны новозаветное толкование можно охарактеризовать, как аккомодацию или приспособление.

Akkommedations theorie, s bei A. Tholuckin sein. „Das Alte Testament im Neuen Testament-etc. s. 7. 6 Aufl. Gotla 1868. Срав статью в Христ. Чтении за 1842 год под заглавием: “ Тень и тело или ветхозаветные прообразования и новозаветная истина“.

См. напр. G. W. Meyeri „Geschichte der Künste und Wissenschaften“ etc 1 Abth., IV, В. 1. s. 35. Götting. 1802. Conf. I. G. Rosenmülleri „Historia interpretationis S. S. etc. pag. 28–29, ct. p. 13. Hildburgusae 1795. Chr. Schoettgenii „Horae hebraicae et talmudicae in univers. N. T. „Praef. Dresdae et Lipsiae 1733. A. Th. Hartmann’s „Die enge Verbin­dung des A. T. mit dem N“. etc. s. 521. Hamburg 1831. Uon R.’Rocholl „Ueber Merkabah zu Apok. 4. 5 “. in der „Zeitschrift f. d. gesam. Luth. Theol. und Kirche“ 1875. s. 393. und And. mehr.

См. напр. Фавста Социна у Дистеля в его „Geschichte des Alten Bundes“, s. 391. Iena 1869. Но за этою оболочкою скрывалась мысль о сродстве и даже тожестве новозаветного толкования с иудейским, что и высказывали прямо позднейшие сторонники взглядов теории аккомодации, как напр. Ротэ, См. его „Zur Dogmatik в „Theolog. Stud. nnd Kritik“. 1860. s. 82. 83. и др. А Ерн. Ренан делает даже открытие, что Христос вообще и в частностях, своего учения примыкал к раввину Гиллелу, как учителю, см. „Iesus und Hillel“ etc. von Fr. Delitzsch, s. 5. Erlang. 1867. Относительно Гейгера в том же отношении см. здесь же стр. 7. Так большая часть аккомодатистов ставит новозаветное толкование в зависимость от иудео-палестинского. Другая, несравненно меньшая часть, производит новозаветное толкование (как и все учение) от иудео-александрийского, как напр. Гфрёрер („Kritische Geschichte desUrchristenthums“. Stuttgart. 1831. Besond. S. XXXVI. 1, 81. 121 и and.), Teoлогус („Die Jugend-und Bildungsgeschichte Iesu“ etc. Bern. 1868. Besond. S. 477. 577. и and.) и др.

На основании обличений св. Ириней в книгах его „Против ересей“ (именно 3 кн. гл. 5 и дальн.) можно заключить, что гностики учили, будто Христос и апостолы „для успеха своей проповеди обыкновенно приспособлялись к мнениям, предрассудкам и заблуждениям своих слушателей“ и пр. см. статью: „Догматическая система св. Иринея“ и пр. в Правосл. Собесед. за 1874 г. ч. 2. стр. 222.

См. Цитов. выше статью: „Ueber die Akkommodationen im N. J“ S. 423. В. V. Eiсhhоrn’s Bibliothek

Со стремлением поставить в более тесное соотношение новозаветное с иудейским стоят в связи такие труды, как Шоттгена и Лигтфута (срав. также, как бы дополнение к ним, исследования Делича, озаглавливаемая также „Horae hebraicae et talmudicae“ в „Zeitschr. f. d. gesam. Luth. Theol. und Kirche“ 1876, III-IV и 1877, I-II.) и более специальный в рассматриваемом отношении, хотя и менее всего критичный труд Дорке: „Hermeneutik der neutestamentlichen Schriftsteller“ Leipz. 1829. Надлежащее суждение о достоинстве этого труда см. у Толюка в цит. соч. стр. 11

Читайте также:  Кидающиеся собаки во сне

См. напр. Руд. Еккермана цит. соч. т. 1, стр. 10; I. Г. Розенмюллера „Histor. interpret.“ Pag. 32. R. Rothe „Zur Dogmatik“ in Theol. St. u krit. 1860. s. 71–72. und And

Св. Иринея „Прот. ерес.“ кн. 4, гл. XXVI, 1 в начале. См. перев. при ред. Прав. Обозр. за 1870 г. Срав. также гл. X, 1. Идея христианская, идея о спасении мира во Христе проникает весь Ветхий Завет, так что, выражаясь прекрасными словами одного западного богослова, можно сказать, что „все Священное Писание написано кровию Христа“ Rud. Stиег’s „Andeutungen für glanbiges Schriftver ständniss“ I-te Samml. Kinl. S. XXVII. Königsb. 1824. Uergl. auch, von k. T. Keil „Einleitung in d. A. T.“ s. III. 3 Aufl. Leips. 1873. и And.

Слова Дeвette, см. у Гартмана в „Die enge Uerbind. “ etc s. 817, у Толюка в цит. соч. стр. 32 и др. Более подробное обоснование этой мысли мы представляем в своей характеристике новозаветного толкования

Так Сам Господ наш Иисус Христос – Вечная Истина благоволил назвать ( Мар. 7, 8 ) иудейское предание, служащее расширением, истолкованием, Писания, в противоположность заповеди Божией, человеческим

См. замеченное в начале настоящей статьи об исходной точке исследования сторонников теории аккомодации и упомянутые в примечании мест Писания.

Вам может быть интересно:

Поделиться ссылкой на выделенное

Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Источник

История толкования Ветхого Завета

Содержание

Заметка об авторе

Митрополит Амфилохий (по рождению Ристо) (Радович) родился на Рождество 7 января 1938 года в Баре Радовича на Нижней Мораче, от отца Чира и матери Милевы (урожденной Бакич). Среднюю школу он закончил в родном городе, а богословскую во имя святого Саввы в Раковице – в Белграде. Диплом на богословском факультете в г. Белград получил в 1962 году. На философском факультете в Белграде изучал классическую филологию. Большое влияние на митрополита Амфилохия оказали преподобный Иустин (Попович), великий богослов и духовник, и святогорский старец Паисий. Впоследствии он продолжил образование в Берне и Риме, откуда переехал в православную Грецию, где прожил семь лет, принял монашеский постриг и служил священником. В этот период в Афинах он защитил докторскую диссертацию (на греческом языке) о святителе Григории Паламе. После года, проведенного на Святой Горе, он уезжает в качестве профессора в Институт святого Сергия в Париж, а с 1976 года становится профессором на Богословском факультете 1 святого Иоанна Богослова Сербской Православной Церкви в Белграде на кафедре катехетики с методикой религиозного наставления. Владеет греческим, русским, итальянским, немецким, английским и французским языками. В 1985 году избран епископом Банатским. Из Вршаца переехал в Цетинь, где в Сочельник Рождества 1991 года был хиротонисан митрополитом Черногорско-Приморским, Зетско-Бродским и Скендерийским и экзархом Печского престола. Член Союза писателей Сербии и Черногории.

Митрополит Амфилохий опубликовал следующие работы: «Тайна Святой Троицы по учению свт. Григория Паламы», 1973 (докторская диссертация на греч., издана в 1991 г.) 2 ; «Смысл Литургии», 1974 (на греч.); «Синаиты и их значение в Сербии XIV века», 1981; «Филокалийное движение XVIII и начала XIX века», 1982 (на греч.); «Духовный смысл храма Святого Саввы на Врачаре». Вршац, 1989; «Возвращение душе чистоты». Подгорица, 1992; «Основы православного воспитания». Врнячка Баня, 1993; «Святосаввское просветительское предание и просвещенность Досифея Обрадовича». Врнячка Баня, 1994. Его перу принадлежат также переводы с сербского на греческий: Епископ Николай. «Кассиана» (роман), 1973; о. Иустин Попович. «Житие святого Симеона и Саввы», 1974, – и с греческого на сербский: «Старец Арсений Каппадокийский»; Митрополит Иоанн Зизиулас. «От маски к личности», 1993; «Премудрость Соломона», 1995; «Азбучный Отечник» (опубликован частями в журналах «Евангельский Зодчий», «Святая Гора»); избранные творения свт. Кирилла Иерусалимского и свт. Григория Паламы. Некоторые проповеди опубликованы в журнале «Банатский вестник». На русском языке появились переводы ряда статей митр. Амфилохия, а также вышла книга «Основы православного воспитания» (Пермь, 2000; М., 2005 под заглавием «Человек – носитель вечной жизни», измененным издателями по согласованию с автором).

Читайте также:  Младенец в пузыре сонник

Кроме богословия, философии, переводов митрополит Амфилохий занимается поэзией, эссеистикой, составлением проповедей. Он является одним из самых переводимых и известных современных сербских богословов нашего времени. Решением Ученого совета Московской духовной академии, утвержденным Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Алексием II, митрополиту Амфилохию присуждена степень доктора богословия honoris causa (диплом вручен 2 января 2006 года в Большом актовом зале МДА).

Предисловие [ко 2 изданию]

Ветхий Завет, написанный рукой боговдохновенных людей Божиих, содержит и открывает нам тайну возникновения мира и человека, корни человеческой исторической драмы и историю ( ίστορία ) событий и личности ( ύπόστασις ) в избранном народе Божием, всю до пришествия Христа. В нем отражается борьба евреев, борьба Иакова с Богом. А в ней и через нее – борьба каждого человека и каждого народа земли. Хотя Ветхий Завет – прежде всего книга еврейского народа, он содержит в себе универсальные послания, действительные для всех людей. Это особенно касается Авраама и других патриархов, Моисея и его закона, прозорливых пророков и их умения проникать в прошлое, в современные им события и в то, что происходило после них, вплоть до эсхатона ( έσχατον ). Присутствие живого Бога и Его вечной Славы (шехинах) в судьбах народа, людей и в исторических событиях, дает смысл ( νόημα ) существованию и все озаряет внутренним светом. Триумф Добра над злом ( τό πονηρόν ), Закона над беззаконием ( άνομία ), добродетели над грехом, святого Семени (Женского) над семенем змеиным – все это темы и ощутимая реальность, засвидетельствованная в общности избранного народа. Золотая мессианская нить как предсказания пришествия Спасителя (Мессии) проходит через все события и послания Ветхого Завета и подготавливает пришествие полноты во Христе Иисусе и Новом Завете.

Огромно историческое расстояние ветхозаветных документов. Написанные в разные времена, разными людьми, они содержат в себе отблеск Божией мудрости, как и течение человеческой жизни ( ζωή ). Поэтому проникнуть в их глубину, охватить множество личностей и событий, исторических связей и влияний, внутренних и внешних, не легко и не просто. Все это проблемы и темы, которыми занималась и занимается как библейская и компаративная история, так и библейская археология. К этому необходимо добавить и библейскую герменевтику ( έρμηνευτική ) (науку о толковании) и экзегезу (только толкование) ветхозаветных документов. Немаловажна и тема изучения ветхозаветных документов как литературных произведений своего времени, связанных с культурой, языком, обычаями, современными им идеями ( ιδέα ) и представлениями, литературными направлениями и т. д.

Из всего этого настоящее исследование занимается только историей ветхозаветной экзегезы. При этом никак нельзя обойти молчанием ни само богословие ( θεολογία ) Ветхого Завета, ни краткое толкование ( έρμηνεία ) некоторых из главных тем самого́ ветхозаветного откровения Божиего.

Это исследование первоначально было предназначено студентам богословского факультета и представляло собой ряд лекций в академических курсах 1977/8 и 1978/9 годов.

Как автор, так и издатель будут благодарны Богу, если эта книга внесет хотя бы малый вклад в пробуждение любви ( άγάπη ) и интереса к Священному Писанию Ветхого Завета и его непреходящей мудрости.

[Память] свв. Кирилла и Мефодия,

24/11 мая 1995 года,

Сейчас в Сербии факультетами называют отделения Белградского государственного университета (и расположенные в других городах). – Пер.

Одна из глав диссертации вышла также на французском языке в журнале «Вестник Западно-Европейского Патриаршего Экзархата» и именно с данного издания (а не с греческого, как утверждают составители хрестоматии) была переведена на русский язык: Амфилохий (Радович), митр. «Филиокве» и нетварная энергия Святой Троицы по учению святого Григория Паламы // Хрестоматия по сравнительному богословию: Учеб. пособие для III курса Духовной семинарии. М., 2005. С. 424–462. – Ред.

3-е издание вышло под заглавием «История толкования Ветхого Завета». – Ред.

Первое приложение в настоящем издании опущено, второе переработано и дано (в гораздо большем объеме) в виде двух указателей. – Ред.

Греческие термины сохранены и в настоящем переиздании. – Ред.

См. именной указатель (расширенный по сравнению с сербским оригиналом) в конце настоящей книги. – Ред.

Вам может быть интересно:

Поделиться ссылкой на выделенное

Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Источник

admin
Упражнения для здорового тела
Adblock
detector